***
Ihor Zubrytskyi — 4/06/2008 - 12:23
Оцінка: 8/10
Непогано, але в українській мові є значно краще слово на означення цих квітів - троянди.
- Ввійдіть, щоб залишити коментар
- Подивитись предмет рецензії.
Ihor Zubrytskyi — 4/06/2008 - 12:23
Непогано, але в українській мові є значно краще слово на означення цих квітів - троянди.
Назва матеріалу | Автор |
---|---|
Холод | Ostap_Koza |
"П.П" | Ostap_Koza |
Шлюб у Сузах | Ostap_Koza |
фатерлянд | Ostap_Koza |
Пiтьма | Ostap_Koza |
москва, третій рим | Ostap_Koza |
покритки | Ostap_Koza |
Авторські права на опубліковані матеріали, рецензії, та коментарі належать їх авторам.
Банальність чи гармонія ?
Вітер Ірина — 4/06/2008 - 14:36Думаєш я не знаю слова "троянди"?))) Просто у цьому вірші слово "троянди" мені би здалось занадто банальним. Ось так:)
А треба
Вітер Ірина — 4/06/2008 - 14:44А треба написати щось про чорні троянди:) Мої улюблені
.
Ihor Zubrytskyi — 4/06/2008 - 17:55а чим же ж слово "роза" таке оригінальне?
Але щось в тому слові все-таки є, правда?
Вітер Ірина — 4/06/2008 - 18:16Хтозна... Воно мені вчора припало до душі:)
.
Ihor Zubrytskyi — 4/06/2008 - 18:20Кожному своє... мені це слово не подобається, бо є український відповідник, який означає те ж і в якому я відчуваю силу, яку ти відчуваєш у слові "роза".
...
Вітер Ірина — 5/06/2008 - 18:10Ага:)