Ми живемо одночасно
Ми живемо
Під настирливий….
……………………
Чому не так?Чому не так? Замінили одне слово, і твір став життєствердний, а зміст лишився тим самим!
Немає ідеальних моментів для смерті. Це міф, примара, хибний погляд тих, кому жити й жити, для кого смерть далека, як Америка для австралійського равлика. …… А тим більше – така смерть! Жодне молоде життя (і немолоде теж) не повинно обриватися під «холодною сталлю пантери», або затоптане «танками на вулицях свідомості», навіть,у переносному значенні.
Верлібр образний, але…але образи «мрачные». (Не всі, але більшість) На мене він склав гнітюче враження.
- Ввійдіть, щоб залишити коментар
- Подивитись предмет рецензії.
Трошки
Ковальчук — 18/01/2010 - 18:39Ви трошки не правильно його зрозуміли) хоча і таке трактування допускається)
Даю підказку шо я хотів сказати
La petite mort - з французської маленька смерть( оргазм)
З любовю Вова Ковальчук)
Перечитала.
Валентина — 19/01/2010 - 14:07Перечитала. Ух!!! Навіть не подумала про це! Дякую!!! Добавила бал!!!