Оцінка: 5/10
Гарний фінал, щемний і несподіваний. Поетичний. "Розівчилася" - цікаве слово, підозрюю, що неологізм.
"Я вже навіть не можу собі порадити
з цими словами:"
- оцього не зрозумів. порадити можна щось, комусь, але не з чимось...
(може: дати собі раду з цими словами?)
- Ввійдіть, щоб залишити коментар
- Подивитись предмет рецензії.
іти?)
switlachok — 26/08/2010 - 12:47Дякую за відгуки.
Маєте рацію, п. Курінний, "собі порадити" - це те саме, що "давати раду". Таке ж значення. До Вас це розуміли всі, але й справді зміню.
Але, мо', дали б якісь зауваги не лише до окремих слів, а й до самого тексту? Все таки, 5... Обґрунтуйте, будь ласка.
таки йди
Курінний — 26/08/2010 - 20:00Гм, здається шановна авторка чекає за свій твір принаймні шевченківську, сама ж закидає рецензентові ледь замаскований дебілізм. Але... бажання дами - закон. Отже, ще одна "заувага до тексту":
"А тепер – коли три години за північ" - українською здається говорять "третя година", хіба ні?
...а ще кажуть психологи, чоловіки менш емоційні ?! )))
switlachok — 26/08/2010 - 22:19)))
Навіть не думала "закидати" даному рецензентові "дебілізм" чи щось інше, а те, що п Курінний так вразливо реагуєте на прохання обґрунтування оцінки мене лякає).
Я мала на увазі зауваги та відгуки семантичні до твору (а називаю його текстом, тому що, справді, написаний пізно вночі і у твір, певне, не виріс).
Ваша ж "рецензія" нагадує прискіпливий погляд до кожного слова (і не сперечаюся: це дуже потрібно), але ПОВНІСТЮ відсутній погляд до ТЕКСТУ вцілому.
Ви поставили оцінку віршеві за що? Із таким самим успіхом могли б "рецензувати" набір різних рядків різної тематики: мовляв, отака-то словесна конструкція невиправдана...