Шестистопник
Tamara — 5/09/2008 - 23:04
Збірка: Спасибі осені, ...
(Переклад з К. Крідон)
==Просто Шестистопник для Тебе, Дорогий Мій,
Аби Розказати Що за
Цікава Річ Трапилася зі Мною
Поки Ти сидів Вдома
Масажуючи Спину Своїй Дружині==
Марсіянин впав прямо з вікна в моє ліжко
минулої ночі,
Він не дуже від тебе відрізнявся, любий,
хіба що
волосся в носі мав зелене, а не коричневе,
і в лівій руці затискав дев’яти-дюймову супутникову антену
(трохи більшу, коханий, від тієї, що
маєш ти) – але
менше з тим, він вибачився, що так несподівано звалився мені на голову – а я запросила його побути трохи,-
так, знаєш, поговорити про те і се, - життя, любов, губну помаду, -
тож він лишився
і, власне, вийшло так, що він провів зі мною ніч
(на випадок, якщо це тебе цікавить, коханий, - ні, він нічого од мене не одержав),
ми тільки просиділи, махаючи руками,
і, знаєш, ніч ставала все жаркішою, так що я принесла нам тарілку горіхового морозива – а
він його так навертав, милий, ну геть як місцевий, і
потім, як ми грали в твістер на веранді, він глянув догори і
помітив, що у мене все ще
висять різдвяні вогні, серед
березня. Вони висять,
(я сказала) бо я завела одруженого коханця (це
ти, мій дорогий супутник)
так що Різдво тепер – щодня, ура! (дорогий мій, я не
сказала, як кожної ночі також є–
Пасха, як щоночі ти розпинаєш мене, коханий). Я бачила
що йому подобаюсь, ту
антену, що він тримав, він затиснув її дещо сильніше і запитав
чи нема часом якого
шансу його маленькій старенькій марсіянській персоні зазнати
Земної любові. Я маю кілька одиноких товаришок (відповіла я)
і
вони таки у розпачі (не те, що я, коханий)
отож є добрий шанс, що вони не випхають тебе з
ліжка – побудь
із котроюсь і досить скоро однієї ночі
ти матимеш нагоду випробувати твою дев’яти-дюймову супутникову антену
несподіваним для тебе чином; не так багато жінок
мають дев’ять дюймів антени
(я йому сказала), правду кажучи, деякі й не мають зовсім.
(це саме те, в чім мені поталанило, правда ж, коханий?) Гаряча ніч
вже холонула, так що ми облишили снування
по веранді і
зайшли всередину, і тоді я побачила його валізки (тут, біля
ліжка) Ти не можеш лишитися
(сказала я) Мій одружений коханець може тепер навідатися аби мене побачити будь-якого місяця і
місце має бути пустим для нього. а може, мене навіть тут і не буде
(сказала я) але
(я просто ПОЖАРТУВАЛА, мій коханий) марсіянин надувся,
спакував свою антену,
ввічливо попросив скористатися моїм телефоном аби викликати таксі, сказав,
що він навіть і наміру не мав лиша
тися й зашкодити в моїх любовних справах. Я запитала марсіянина
чи може, ще щось він хотів би взнати. Так, він сказав, Яким є
життя тут, на милій Землі і
я відповіла Прокинься – життя тут паскудне! Забери мене геть, прямо в
ніч
(я сказала) але на той час уже був ранок, сонце
заливало нас так що
він пішов (сам)(забравши свою дев’яти-дюймову антену) а я
сиділа в кухні і зварила пару яєць. Чому я не пішла з ним, чому
я залишилась (і ось, коханий, я тут,
холодна і без антени, чекаю, що ти
прийдеш будь-якого дня, будь-якої ночі)
Каролин Крідон
Переклад з англійської Тамари Ганенко