Усмішка
Ihor Zubrytskyi — 5/06/2009 - 21:03
Автор: Акуґатава Рюноске
Назва видання: Усмішка богів
Видавництво: Піраміда
Рік видання: 2008
Ця книжка є вже другою збірку творів Рюноске, які випустило видавництво Піраміда (перша – «Павутинка», 2006 рік). Загалом творчість класика японської літератури, не була надто доступною українському читачеві, тому що до видань Піраміди вийшло лише одне видання і то ще у далекому сімдесят першому.
«Усмішка богів» входить у своєрідну серію видань «Приватна колекція» і посідає в ній вагоме місце – у книзі вибрані новели, тож читач одержує максимум задоволення.
Новели переважно про японців середняків в різні періоди існування Японії. Більшість з них реалістичні, деякі фантастичні (зокрема «Тютюн і диявол», «Mensura Zoili» та ін.). Новели сповнені чітко сформованих образів, є глибоко соціальні, подекуди філософські, а подекуди споглядальні.
Особливо зацікавлюють такі новели, як: «Нерозділене кохання» – про те як одна японська офіціантка\гейша закохалася у зображення з кіноекрану; «Бататова каша» – про невдаху самурая, який дуже хотів бататової каші і врешті її одержав, «Mensura Zoili» – про одну державу в якій винайшли мірило цінностей і міряли ним твори мистецтва, та ін.
Видання на початку містить зображення статуй, що усміхаються – цікаве видовище. Якість тексту перекладу на високому рівні.
- Ввійдіть, щоб залишити коментар
Низький рівень видання
Kseniaster — 13/06/2009 - 19:43Виникає низка питань до видавництва:
1) Чому така "поважна" серія постійно змінює тип оформлення видань? порівняти, до прикладу, з тим самим Рюноске 2006 року...
І помилки. Навіть на звороті обкладинки.
2) Чому Рюноске? Так. це класика. Але крім Рюноске є багато інших японських авторів. яких українські читачі змушені читати російською. Чому Піраміда не наважиться заповнити цю нішу?
3) Чому Піраміда не співпрацює з Японським Фондом? Вони збирають інформацію про усі публікації японської літератури, але видань Піраміди там немає?
Лінь? Незнання? Небажання?
Не знаю.
Але за Рюноске - велике дякую!
...
Ihor Zubrytskyi — 14/06/2009 - 14:15Ага, в мене інколи складається таке враження, що редактори керуються навіть не принципом, що людина вгадує слово, а що вона вгадує цілі речення о_О Бо й справді, тексти сповнені помилок, хоча це видання на фоні інших ще цілком хороше.
Стосовно ж зміни дизайну, хмммм, може вони вирішили віднедавна запровадити його стабілізацію, бо в книги Оскара Вальда "Щасливий принц" (незабаром вивішу огляд) подібна композиція палітурки.
Про співпрацю з японським фондом... отут я зовсім без інформації і догадок:)
Щодо стабілізації, то дуже
Kseniaster — 22/06/2009 - 12:42Щодо стабілізації, то дуже сумніваюся:( Поглянути хоча б на їхнє видання "Джалапіти".
З нетерпінням чекатиму на рецензію на Вальда:)
...
Ihor Zubrytskyi — 26/06/2009 - 11:38Ось вона http://glosa.com.ua/node/11343 :)