Оцінка: 10/10
Ммммм,ти працюєш над формою:)респект:)
Вірш цілісний,сподобався.
один момент:porque з іспанської - так як,тому що,оскільки.виходить:Тому що,Хосе? щось я не розумію.
і ще одне:у нас наче тільки один(!) ЦУМ:)а то так пафосно - київських ЦУМів:)
- Ввійдіть, щоб залишити коментар
- Подивитись предмет рецензії.
З ЦУМами - знаю, що один
Диво... — 2/04/2009 - 16:45З ЦУМами - знаю, що один хД
Хотілось пемножину подібних магазинів.
Кать) Вчу іспанську майже рік) Не дуже її шарю, але тут все вірно : слово одне й те ж саме з різними наголосами має різні значення :
на першому складі - тому що
на другому - чому?
ммм дякую!!