Рецензія
Ihor Zubrytskyi — 25/11/2008 - 20:39
Остання строфа сподобалася. Стосовно слова "кида" зауваження слушне, але не можу сказати чи доречне, особисто мені слово сприйнялося на ура, але стосовно коректності вживання його в множині сказати не можу.
"Порепаний лапатий сніг" - звучить кострубато. Сніг лапатий поки летить, а коли лежить, тоді він перестає бути лапатим, а стає суцільною масою, така ж заувага і до "порепаний", порепаною може бути земля від засухи, але сніг... сумнівно щось.
"На мокрому асфальті" - я б сказав що це плеоназм, тому що зрозуміло, що зимою асфальт мокрий. Тобто навіть цілий рядок виступає плеоназмом, не розумію навіщо акцентувати на цьому увагу.
"Новий доробок шпальті" - що ви мали на увазі, про яку саме шпальту говорили?
Чому "Спаніель" з великої?
- Ввійдіть, щоб залишити коментар
- Подивитись предмет рецензії.
***
Биндас Оля — 26/11/2008 - 10:00Суворий критик) Але це доречно і часто буває об'єктивно. Під рядком "новий доробок шпальті" я мала на увазі те, що зимою виникає більше аварій, важчі погодні умови (через мокрий замерзлий асфальт) через те є більше про що писати, нові заголовки,нові сторінки. По суті шпальта - це заголовки,колонцифри, кліше, але тут більше малось на увазі, як ціла сторінка конкретних видань. На рахунок Спанієля зараз виправлю. Дякую.